Verba Tindakan Nosi `Membawa` Bahasa Bima: Kajian Metabahasa Semantik Alami
DOI:
https://doi.org/10.62107/mab.v15i2.461Abstract
Verba bahasa Bima merupakan salah satu kelas kata utama yang bersifat sentral dan kompleks. Hal ini dibuktikan melalui selalu hadirnya verba dalam tuturan bersifat penentu kehadiran argumen dan memiliki kewenangan sebagai penentu peran-peran semantik yang ada pada setiap argumen yang menyertainya. Tujuan penelitian ini untuk mengetahui pemetaan dan eksplikasi dari verba bernosi `membawa`. Penelitian ini meggunakan metode dengan sumber data berupa data lisan, data tulis yang dikumpukan dari buku cerita bahasa Bima, dan intuisi bahasa. Teknik yang digunakan adalah wawancara dan studi literatur. Metode pengumpulan data yang digunakan metode verifikasi. Sementara itu, metode analisis data yang digunakan adalah metode agih dalam penerapan teknik ubah ujud dan sisip atau parafrase untuk mengungkapkan makna asali dengan 65 butir yang dikenal dengan eksplikasi. Verba `membawa` dipetakan bersandar atas: entitas, proses, alat, dan hasil. Verba bahasa Bima bernosi `membawa` diungkapkan dengan leksikon: wa`a, tundu, su`u, lemba, tewe, lai, kalei, iwa, hanta, randa, dunggi, geo, ce`i, kapi, sampari, ngenge. Hasil penelitian didapatkan bahwa verba tindakan ini memiliki fitur generic dan specific. Temuan di lapangan menunjukkan bahwa ada leksikon dende, termasuk verba bernosi `membawa` yang tidak memiliki lokasi di mana terjadinya tindakan itu, tetapi lebih banyak merujuk pada makna asosiasi.Downloads
References
Allan, Keith. (2016). Routledge Handbook of Linguistics. London: Routledge Taylor and Francis.
Bungin, Burhan. (2003). Analisis Data Penelitian Kualitatif: Pemahaman Filosofis dan Metodologis ke Arah Penguasaan Model Aplikasi. Jakarta: Raja Grafindo Pesrsada.
Badrun, Ahmad. dkk. (2003). Mpama Dou Dompu. Jakarta: Wedatama Widya Sastra.
Brandes, J.L.A. (1884). Bijdrage tot de Vergli-Jkende Klankleer der Westerse Afdeeling van the Maleische Polynesische Taalfamilie: Utrecht.
Chaer, Abdul. (2002). Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
Dyen, Insidore. (1965). Alexicalstatistical Classification of the Melayu-Polinesian Languages. Baltimore: Waverly Press.
Esser, S. J. (1938). Languages. Atlas van Tropisch Nederland, sheet 9, 9b. Amsterdam: Koninklijk Nederlandsch Aardrijkskundig Genootschap.
Fernandes, Frans S. (1988). Hubungan Internasional dan Peranan Bangsa Indonesia: Suatu Pendekatan Sejarah. Jakarta: P2LPTK.
Givon, Talmy. (1984). Syntax :A Functional Typology Introduction.Vol. 1 Amsterdam/ Philadelpia: John Benyamins.
Goddard, Cliff. (1997). Semantic Analysis:A Practical Introduction. Australia: The University of New England.
Goddard, Cliff. (2000). “Cultural Scripts and Communicative Style in Malay” Jurnal Anthropological Linguistics, volome 42, No.
Goddard, Cliff. (2001). “Sabar, Ihklas dan Setia ”Patient, Sincere and Loyal” pada Jurnal Pragmatics.
Goddard, Cliff andd Anna Wierzbicka. (2014). Words & Meanings. Oxford University Press.
Leech, Geoffrey. (1981). Semantics. England: Penguin Books.
Malingi, Alan. (2010). Kebudayaan Bima. Mataram: Mahani Persada.
Merriam, Sharan. B. (2009). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. San Francisco: Jossy-Bass.
Satyawati, Made Sri. (2009). “Valensi dan Relasi Sintaksis Bahasa Bima” (Disertasi). Denpasar: Universitas Udayana.
Sudipa, I Nengah. (2004). “Makna BAWA dalam Bahasa Bali: Tinjauan Metabahasa Semantik Alami. Buku untuk Prof. Dr. Wayan Bawa, dalam “Wibawa Bahasa”, pp 146-152.
Sudipa, I Nengah. Ni Made Suryati, Dewa Ayu Carma Citrawati, Dewa Ayu Carma Miradayanti dan Made Henra Dwikarmawan Sudipa. (2018). Buku Ajar: Struktur Verba Bahasa Bali ‘MEMBERSIHKAN’. Swasta Nulus.
Sugiyono. (2018). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan R&D. Bandung: Aflabeta.
Valin, Van Robert D Jr. Dan Raudy J. LaPolla. (1999). Syntax. structure and meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka. Anna. (1996). Semantics: Primes and Universal. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. (1999). Emotions Across Language and Cultures : Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2021 Rabiyatul Adawiyah

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
- Author grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
- Every accepted manuscript should be accompanied by "Copyright Transfer Agreement"prior to the article publication.















